譯者序

 

     翻譯專業書籍其實是一件苦差事,大家之所以願意投入此行列,不外乎是希望引進國外最新的重要資訊,讓更多國內的同好者業工作者皆皆能有所受惠之。而本書就是一本值得介紹給國人的專業用書。

    在參與此書翻譯工作的過程中,特別被每一個章節裡深富理論與實務的架構與內容所觸動;作者清晰地描述輔導與諮商相關的實地實務經驗,涉及學校場境與非學校場境的輔導與諮商相關主題,並且,能以有組織、有架構的條理方式呈現,而同時又能與理論相互呼應,所以本書的內容豐富多元、兼具廣度與深度,是屬難得的佳作。

    而引薦翻譯此書的關鍵人物即是國立嘉義大學輔導與諮商系的吳芝儀主任,而使此書能順利問世的功臣即是李亦欣、黃俊豪、趙祥和、李素芬等實務工作者,尤其是李奕欣先生負責大半篇幅,以及協助校對工作的暨大輔諮所朱素芬同學。此外,濤石文化的耐心與協助,更是成就此書的幕後力量。在此一併誠摰致謝之。當然,讀者若對本書的翻譯與內容有任何意見,也希望能不吝給予我們指教,以使本書的可讀性與精確性都能更上一層樓。

 

                   

                                                                          師大心輔系 許維素副教授